-
1 ładnie mnie urządziłeś!
ну и удружи́л ты мне! -
2 to dla mnie ([lang name=Polish]niego itp.) mięta
разг. для меня́ (него́ и т. п.) э́то па́ра пустяко́вSłownik polsko-rosyjski > to dla mnie ([lang name=Polish]niego itp.) mięta
-
3 to dla mnie zabawka
для меня́ э́то пустя́к -
4 Pocałuj mnie w dupę!
[ поцАуй мне в дУпэн! ]поцелуй мою задницу!Polsko-rosyjski słownik slangu i wulgaryzmów > Pocałuj mnie w dupę!
-
5 Niech mnie djabel porwie
[нех мне дьябел порве]чтоб черт меня побрал.Polsko-rosyjski słownik slangu i wulgaryzmów > Niech mnie djabel porwie
-
6 ja
я;napisz do mnie напиши мне; со do mnie что касается меня; według mnie по-моему, мне кажется; widzi mi się мне кажется* * *яnapisz do mnie — напиши́ мне
co do mnie — что каса́ется меня́
według mnie — по-мо́ему, мне ка́жется
widzi mi się — мне ка́жется
-
7 bawić
глаг.• гулять• забавлять• играть• позабавить• поиграть• потешать• потешить• развлекать• развлечь• разыгрывать• резвиться• тешить• увеселить• увеселять• угощать* * *baw|ić\bawićiony несов. 1. развлекать, занимать;to mnie tylko \bawići это меня только забавляет; to mnie nie \bawići, przestało mię to \bawić это мне надоело (наскучило);
2. находиться, быть, пребывать;\bawić za granicą находиться (пребывать) за границей;
● \bawić oko радовать глаз+2. przebywać, gościć
* * *bawiony несов.1) развлека́ть, занима́тьto mnie tylko bawi — э́то меня́ то́лько забавля́ет
to mnie nie bawi, przestało mię to bawić — э́то мне надое́ло (наску́чило)
2) находи́ться, быть, пребыва́тьbawić za granicą — находи́ться (пребыва́ть) за грани́цей
•Syn: -
8 by
с личными окончаниями глаголов в прош, пишется слитно 1. частица бы;chciałbym я бы хотел; może on by to zrobił dla mnie он, может быть, сделал бы это для меня; 2. союз чтобы; proszę, byś do mnie napisał напиши мне, пожалуйста; poszedł, by go zobaczyć он пошёл, чтобы увидеться с ним+2. aby, żeby
* * *с личными окончаниями глаголов в прош. пишется слитно1) частица быchciałbym — я бы хоте́л
może on by to zrobił dla mnie — он, мо́жет быть, сде́лал бы э́то для меня́
2) союз что́быproszę, byś do mnie napisał — напиши́ мне, пожа́луйста
poszedł, by go zobaczyć — он пошёл, что́бы уви́деться с ним
Syn: -
9 od
предл.• в• из• из-за• об• обо• от• при• про• с* * *(ode) предлог. с Р. 1. от odejść od okna отойти от окна;list od koleżanki письмо от подруги; głowa boli od hałasu голова болит от шума; kołnierz od palta воротник от пальто; 2. от; с(о); уже; od jutra с завтрашнего дня; od rana do wieczora c утра до вечера; od tygodnia (roku) уже неделю (год); dwa metry ode mnie в двух метрах от меня; wiatr od gór ветер с гор; 3. за; с; płaca od sztuki оплата за штуку; po dwa złotych od głowy по два злотых с человека; 4. разг. по; иногда не переводится; specjalista od czegoś специалист по чему-л.; pani od polskiego учительница польского языка; 5. при сравн, ст. прил. и нареч. чаще не переводится; wyższy ode mnie выше меня; jest nie gorszy od innych он не хуже других; ● od dołu снизу; od góry сверху; od stóp do głów с головы до пят; wymyślać, wyzywać od kogoś ругать, обзывать кем-л.; ktoś jest od tego, aby (żeby)... разг. на то здесь кто-л., чтобы...* * *предлог с Р1) отodejść od okna — отойти́ от окна́
list od koleżanki — письмо́ от подру́ги
głowa boli od hałasu — голова́ боли́т от шу́ма
kołnierz od palta — воротни́к от пальто́
2) от; с(о); уже́od jutra — с за́втрашнего дня
od rana do wieczora — с утра́ до ве́чера
od tygodnia (roku) — уже́ неде́лю ( год)
dwa metry ode mnie — в двух ме́трах от меня́
wiatr od gór — ве́тер с гор
3) за; сpłaca od sztuki — опла́та за шту́ку
po dwa złotych od głowy — по два зло́тых с челове́ка
4) разг. по; иногда не переводитсяspecjalista od czegoś — специали́ст по чему́-л.
pani od polskiego — учи́тельница по́льского языка́
5) при сравн. ст. прил. и нареч. чаще не переводитсяwyższy ode mnie — вы́ше меня́
jest nie gorszy od innych — он не ху́же други́х
•- od dołu- od góry- wyzywać od kogoś
- ktoś jest od tego, aby…
- ktoś jest od tego, żeby… -
10 ciekawić
глаг.• интересовать* * *ciekaw|ićнесов. интересовать, вызывать интерес;to mnie nie \ciekawići это меня не интересует, это мне неинтересно
+ zaciekawiać, interesować* * *несов.интересова́ть, вызыва́ть интере́сto mnie nie ciekawi — э́то меня́ не интересу́ет, э́то мне неинтере́сно
Syn: -
11 gdy
союз 1. временной когда;gdy wrócił do domu, było już późno когда он вернулся домой, было уже поздно; 2. условный когда, если; usunę ten ząb, gdy mnie będzie bolał я удалю этот зуб, если он будет болеть; ● podczas gdy в то время как; тогда как; gdy nagle (wtem) как вдруг; gdy tylko как только; wówczas..., gdy тогда..., когда;+1. kiedy 2. jak, jeśli
* * *союз1) временной когда́gdy wrócił do domu, było już późno — когда́ он верну́лся домо́й, бы́ло уже́ по́здно
2) условный когда́, е́слиusunę ten ząb, gdy mnie będzie bolał — я удалю́ э́тот зуб, е́сли он бу́дет боле́ть
•- gdy nagle
- gdy wtem
- gdy tylko
- wówczas…, gdySyn: -
12 gdyż
союз причинный так как, потому что;nie zadzwoniłem, \gdyż nie było mnie w domu я не позвонил, так как меня не было дома
+ ponieważ, bowiem, bo* * *союз причинныйта́к как, потому́ чтоnie zadzwoniłem, gdyż nie było mnie w domu — я не позвони́л, так как меня́ не́ было до́ма
Syn: -
13 kolej
сущ.• рельс• черёд* * *kole|j♀ 1. железная дорога;jechać \kolejją ехать по железной дороге, ехать поездом;
2. очерёдность, очередь;po \koleji по очереди, поочерёдно; z \koleji a) (kolejno) в свою очередь;
б) (następnie) затем; в) (pod rząd) подряд;przyszła \kolej na mnie теперь моя очередь; on ma nie wszystko po \koleji разг. у него не все дома, у него крыша поехала;
3. (bieg rzeczy) черёд ♂, колея;swoją \kolejją своим чередом;
● \kolejje losu превратности судьбы+2. kolejność
* * *ж1) желе́зная доро́гаjechać koleją — е́хать по желе́зной доро́ге, е́хать по́ездом
2) очерёдность, о́чередьpo kolei — по о́череди, поочерёдно
przyszła kolej na mnie — тепе́рь моя́ о́чередь
on ma nie wszystko po kolei — разг. у него́ не все до́ма, у него́ кры́ша пое́хала
3) ( bieg rzeczy) черёд m, колея́swoją koleją — свои́м чередо́м
•Syn:kolejność 2) -
14 liczyć
глаг.• высчитать• высчитывать• вычислять• думать• засчитать• засчитывать• зачитывать• исчислить• исчислять• исчисляться• насчитать• насчитывать• насчитываться• отсчитывать• подсчитать• подсчитывать• полагать• полагаться• посчитать• рассчитать• рассчитывать• сосчитать• считать* * *licz|yćнесов. 1. считать;2. включать, учитывать;nie \liczyćąc не включая;
3. насчитывать;dziecko \liczyćу sobie rok ребёнку исполнился год;
4. рассчитывать, надеяться;licz tylko na siebie рассчитывай только на себя; \liczyćę, że mnie odwiedzisz надеюсь, что ты меня навестишь+1. rachować 2. wliczać 4. spodziewać się;
polegać* * *несов.1) счита́ть2) включа́ть, учи́тыватьnie licząc — не включа́я
3) насчи́тыватьdziecko liczy sobie rok — ребёнку испо́лнился год
4) рассчи́тывать, наде́ятьсяlicz tylko na siebie — рассчи́тывай то́лько на себя́
liczę, że mnie odwiedzisz — наде́юсь, что ты меня́ навести́шь
Syn: -
15 ładnie
нареч.• красиво* * *\ładniej красиво, хорошо;● jest mu w tym \ładnie ему это идёт, ему это к лицу; jest \ładnie хорошая погода; \ładnie mnie urządziłeś! ну и удружил ты мне!
* * *краси́во, хорошо́- jest ładnie
- ładnie mnie urządziłeś! -
16 martwić
глаг.• беспокоить• беспокоиться• встревожить• докучать• надоедать• обеспокоить• огорчать• огорчить• опечалить• печалить• побеспокоить• расстраивать• тревожить* * *martw|ić\martwićiony несов. огорчать; беспокоить;\martwići mnie jego zdrowie я беспокоюсь за его здоровье
+ trapić, niepokoić, smucić* * *martwiony несов.огорча́ть; беспоко́итьmartwi mnie jego zdrowie — я беспоко́юсь за его́ здоро́вье
Syn: -
17 mi
%1 кр. ф. Д от мест, ja мне;nie chce \mi się мне не хочется; wydaje \mi się мне кажется; ● daj \mi spokój отстань от меня
+ mnie* * *I кр. ф. Д от мест. janie chce mi się — мне не хо́чется
wydaje mi się — мне ка́жется
Syn:II муз.миSyn: -
18 miąć
глаг.• измять• мять• помять• скомкать• смять* * *mnę, mnie, mięty несов. мять; комкать+gnieść, miętosić
* * *mnę, mnie, mięty несов.мять; ко́мкатьSyn: -
19 mięta
сущ.• мята* * *mięt|a♀ 1. мята;zapach \miętay запах мяты, мятный запах;
2. настой перечной мяты;pić \miętaę пить мяту; ● to dla mnie (niego itp.) \mięta разг. для меня (него etc.) это пара пустяков
* * *ж1) мя́таzapach mięty — за́пах мя́ты, мя́тный за́пах
2) насто́й пе́речной мя́тыpić miętę — пить мя́ту
• -
20 młodszy
młod|szy\młodszysi сравн, om młody 1. младший; моложе, более молодой;\młodszy brat младший брат; jest \młodszy ode mnie он моложе меня;
2. \młodszyszy ♂ младший* * *1) мла́дший; моло́же, бо́лее молодо́йmłodszy brat — мла́дший брат
jest młodszy ode mnie — он моло́же меня́
2) młodszy м мла́дший
См. также в других словарях:
Nie zatrzymasz mnie — Single by Ewa Sonnet from the album Nielegalna … Wikipedia
Zaproście mnie do stołu — Infobox Single Name = Zaproście mnie do stołu Artist = Ewelina Flinta from Album = Ladies Released = October 20 2003 Format = CD single Cassette single 12 single Recorded = 2003 Genre = Pop, Rock Label = Sony BMG Writer =Włodzimierz Szymonowicz… … Wikipedia
Czy mnie jeszcze pamiętasz? — Studio album by Czesław Niemen Released 1969 … Wikipedia
Nie Zawiedź Mnie — Single by Virgin from the album Bimbo Released May 17, 2004 (Poland) Format CD Recorded … Wikipedia
Przytul mnie mocno — Infobox ESC entry song = flagicon|Poland Przytul mnie mocno caption = year = 1999 country = Poland artist = Mieczysław Szcześniak as = Mietek Szcześniak with = language = Polish languages = composer = Seweryn Krajewski lyricist = Wojciech… … Wikipedia
co pana [cię i in.] tu [do mnie, do nas] sprowadza — {{/stl 13}}{{stl 7}} w jakiej sprawie pan tu (do mnie, do nas) przybył, w jakim celu przybyłeś tu {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
żebyś [choćbyś] mnie zabił — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} tym zwrotem mówiący podkreśla, że nie jest w stanie czegoś zrobić : {{/stl 7}}{{stl 10}}Choćbyć mnie zabił, nie przypomnę sobie! {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czy rzucisz mnie, czy bкdziesz zawsze mojґ — польск. (чы жучишь мне, чы бенджешь завше моё) начальные слова популярного польского танго «Wszystko mi jedno» (Вшистко ми едно Мне все равно) Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Потому что во мне есть секс — Запрос «Bo we mnie jest sex» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Bo we mnie jest sex Потому что во мне есть секс Автор слов Иеремия Пшибора, 1961 Композитор Ежи Васовский, 1961 Первое исполнение Веслав Михниковский, 1962 … Википедия
ja — D. mnie, C. mnie, mi, B. mnie, mię, N. mną, Ms. mnie; lm → my «zaimek osobowy, którym osoba mówiąca oznacza siebie» Ja to zrobię. Mnie tam nie było. Daj to mnie. Podaj mi książkę. Lubił mnie, rzad. mię. Chodź ze mną … Słownik języka polskiego
Утомлённое солнце — У этого термина существуют и другие значения, см. Утомлённое солнце (значения). Запрос «Последнее воскресенье» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Утомлённое солнце (на пластинке 1937 года вышло под названием «Расставание») … … Википедия